就是要有這樣的氣魄!
就是要有這樣的氣魄!

http://www.taiwanguts.com/PICS/dm1_Page_1.jpg
幾年前我曾經寫過日文的「我武者羅?(gamusyara),我還騙我的日本同學說,這一句原本應是「我武修羅」。日文中的「我武者羅?(?????
gamusyara),日文原意「向??見??荒????????(無視前方猛幹)、「無?砲?振?舞???、???(無思慮地揮舞的事或樣子),台灣的
字典有的翻成:冒失、不管前後…,而我的翻譯是:莽撞或不管三七二十一的猛幹。我一直喜歡這個詞,即使有:荒(日文是亂暴之意)、有無?砲(由〝無?法〞
或〝無手法〞轉來,沒有思慮欠缺思慮計畫之意。),也像漢文所說的〝暴虎憑河〞的意思。其實是有缺陷的一種動作、或行為、或認知,但我認為它的象徵性魅
力,卻遠勝於所呈現的缺陷,我一直把它改寫成「我武修羅?。
「我武者羅?或我說的「我武修羅?,在莽撞之外也有一種無視或無懼結果(通常多是失敗)、勇往直前的勇者氣息,一種似乎隱約含有淡淡的、不完美的悲劇氣
息,「失敗?可能一直都是伴隨的常客!可是這種無視或不計後果的勇於實踐氣質,應該才是一直吸引我、或迷惘我,往好的、善的一方解釋或不斷地自我暗示。哲
學也有一支轉往語言學探討的部份,或者又有更細的符號學,或許我這種情形也是在印證語言學,或符號學的一種認知或是認識。但是我也回到我的本學,或者走到
更高的視野,看早已站立在這個行動、行為的認知的前方的「失敗?與「成功?,他應非是先驗而是必須經過「我武修羅?的經驗取得驗證!
有那麼多精力在網上,談謀略、談策略,但是這幾年來,難道還看不出除了嘴巴運動之外,有否檢視過,事實上談出了甚麼像樣的謀略策略沒有?不就像吹嘴砲一晃
無痕而已嗎?「830」、「1025」運動之初,還不是有很多人看笑話而已嗎?怪人家〝衝〞?那自己到底〝理〞出了甚麼?我建議多檢視思考!各自實質努力
過甚麼?或實質想努力甚麼?可能比較實際!發揮創意、自由意志決定行動,就是這些看似微弱的行動,首先要表達的基本價值!我想很多人都是會用一種,樂見其
成的溫暖的心看待,進而支持!我不知道FREDDY的行動,能否成功?但是只要我回台灣,我就去搖旗吶喊打氣!